[“Vedo la gente Joy Division” è una pagina arguta e intelligente, una pagina che sfocia nel merchandising.
Cosa è successo? È successo che il singolo (“Love Will Tear Us Apart”, 1980) più famoso dei Joy Division è stato tradotto in svariati dialetti d’Italia, passando anche la forca del latino e del greco antico. La situazione è degenerata, e ne è venuta fuori una cosa simpatica.
Io ho contribuito con la mia in dialetto sciclitano. Il siciliano non ha futuro.]
L’AMURI NI CUNSUMA
Quannu ‘a vita ni runa ka mazza
e nun avimu chiui pititta
e ‘u maluppilu n’ancupuna
a stuppagghiu
canciamu.
Pigghiamu strati diversi
cuomu facimu e facimu
l’amuri ‘u stissu n’ammazza.
Pirchini l’arcova eni cussì fridda?
Ma mi rasti ‘i spaddi??
Comu ‘a fazzu e fazzu è tinta,
mancu ni cacamu chiui?
Na mentri ancora ni facimu
sagnu na scurra ‘i rintra.
‘St’amuri ‘st’amuri ni pizzìa.
Ietti uci no suonnu e dici
ca sugnu persu?
‘U sacciu iu chi agghiu na ucca
cuomu ‘a risprazioni mi linzìa!
‘Sta cosa è truoppu bona
funonzia ma iu unni
Sogno?
Quannu si rìcia l’amuri,
l’amuri pî chieca?